練習 17.3
課題文
οὗτοι δὲ πάντες ὅπλα εἶχον μέλανα.
語彙
文中の語 | 見出語形 | 品詞 | 変化形 | 主な意味 |
οὗτοι | οὗτος | 指示代名詞 | 男性/複数/主格 | その, それ |
δέ | δέ | 小辞 | この語は変化しない | さらに, しかし, そして |
πάντες | πᾶς | 形容詞 | 男性/複数/主格 | すべての, それぞれ |
ὅπλα | ὅπλον | 中性名詞 | 複数/対格 | (複数で) 武器 |
εἶχον | ἔχω | 動詞 | 三人称/複数/未完了/直説法/能動態 | 持つ |
μέλανα | μέλας | 形容詞 | 中性/複数/対格 | 黒い |
脚注
特になし。
水谷のテキストでは触れられていないが、「黒い武器」は一般に鉄製の武器であるらしい。
出典と翻訳
不詳。
メモ
本課の主要な学習項目の一つが、πᾶςの変化。 πάντεςの形を正しく把握することが、本課題文の主旨と思われる。 P.63, §86.2の記述に従うならば、定冠詞がないのでこのπάντεςは every として解する。
P.160の巻末付録A.13の不規則変化形容詞にμέλαςの変化表もあるので、μέλαναの形を正しく把握することも、本課題文の主旨の一つであると思われる。
小辞δέは前の文から話題や視点が少し変わることを意味していることが多いが、出典が不明なので詳細はわからない。 ここでは仮に「ところで」くらいに訳しておく。
指示代名詞οὗτοιはοὗτοςの男性/複数/主格として表されている。 μέλανα ὅπλαをἔχωしていたというので、おそらくここでの男性は「人」。
これらをまとめると、「ところで(δέ)、その人たちは(οὗτοι)それぞれが(πάντες)μέλαςなὅπλα(=鉄製のὅπλα)をἔχωしていた(未完了)」くらいの内容が、本課題文の文意と思われる。